Espinosa, meu éden

Espinosa, meu éden

domingo, 4 de fevereiro de 2024

3389 - A eterna reunião de astros em "We Are The World"

Já está disponível no catálogo da Netflix um documentário imperdível àqueles que amam música. Comandado pelo diretor e produtor vietnamita-americano Bao Nguyen, o filme "The Greatest Night In Pop" ("A Noite Que Mudou o Pop") mostra os bastidores de um projeto fantástico que conseguiu reunir em uma só noite umas dezenas de gigantes astros da música americana, tornando-se um marco na história do show business mundial. Influenciado pela ação humanitária "Live Aid", concerto brilhantemente organizado pelos ativistas Bob Geldof e Midge Ure que seria realizado meses depois, em 13 de julho de 1985, com presença de astros europeus e norte-americanos em shows simultâneos no Wembley Stadium (Londres) e no John F. Kennedy Stadium (Filadélfia), o cantor e ativista Harry Belafonte usou da sua grande influência para inicialmente angariar o apoio e participação do empresário de mídia Ken Kragen, dos cantores e compositores Lionel Richie e Kenny Rogers e do maestro e produtor musical Quincy Jones. A partir dali e com a adesão dos geniais Stevie Wonder e Michael Jackson, mais e mais astros da música foram sendo atraídos para a gravação de uma canção, parte de um projeto humanitário para arrecadar fundos para o combate da fome no continente africano, o USA for Africa.


A composição da música tema ficou a cargo de Lionel Richie e Stevie Wonder, mas como o Stevie não se pronunciou a tempo devido à sua agenda lotada, Lionel se juntou a Michael Jackson para compor as estupendas letra e música de "We Are the World", gravada no Estúdio A&M de Los Angeles no dia 28 de janeiro de 1985, horas após a cerimônia de premiação do VMA-MTV Video Music Awards. Nesta noite memorável, reuniram-se, na gravação da canção que vendeu milhões de cópias e arrecadou milhões de dólares, astros da música como Lionel Richie, Michael Jackson (1958–2009), Kenny Rogers (1938–2020), Stevie Wonder, Diana Ross, Dionne Warwick, Billy Joel, Bruce Springsteen, Bob Dylan, Kim Carnes, Cyndi Lauper, Paul Simon, James Ingram (1952–2019), Tina Turner (1939–2023), Willie Nelson, Al Jarreau (1940–2017), Kenny Loggins, Steve Perry, Daryl Hall, Huey Lewis, Ray Charles (1930–2004), entre outros que integraram o coro, todos sob a batuta do maestro Quincy Jones. Estiveram no coro La Toya Jackson, Janet Jackson, Tito Jackson, Randy Jackson, Marlon Jackson,  Jermaine Jackson, Jackie Jackson, Waylon Jennings (1937–2002), Bette Midler, John Oates, Jeffrey Osborne, Anita Pointer, Issa Pointer, Ruth Pointer, Smokey Robinson, Dan Aykroyd, Harry Belafonte (1927-2023), Sheila E., Bob Geldof, Lindsey Buckingham e Steve Porcaro. Os músicos atuantes foram:
David Paich — sintetizador
Michael Boddicker — sintetizador, programação
Paulinho da Costa — percussão
Louis Johnson — baixo (1955–2015)
Michael Omartian — teclado
Greg Phillinganes — teclado
John Robinson — bateria



O documentário conta situações interessantes dos bastidores, como as não participações de ícones como Prince e Madonna, os debates sobre alterações de última hora nos arranjos da canção, a incômoda timidez do astro Bob Dylan, a surpreendente debandada do cantor country Waylon Jennings, os colares barulhentos de Cyndi Lauper que atrapalhavam a captação de áudio, o choro emocionado de Diana Ross e o porre de Al Jarreau. Imperdível!
O que entrou para a história foi a incrível reunião de alguns dos maiores artistas do mundo em um projeto humanitário que foi extremamente bem-sucedido, gerando uma receita extraordinária que foi utilizada para combater a fome no continente africano, e a criação de uma canção linda e maravilhosa interpretada de forma emocionante e contagiante que nunca perde o seu brilho, mesmo passados 39 anos. É incrível a força colossal desta canção, pois depois de tanto tempo, ao ouvi-la novamente, eu me emocionei mais uma vez como tantas outras no passado.  
Um grande abraço espinosense. 

   
    


WE ARE THE WORLD
Compositores: Lionel Richie e Michael Jackson

There comes a time (Chega uma hora)
When we heed a certain call (Em que ouvimos uma certo chamado)
When the world must come together as one (Quando o mundo deve se unir como um só)
There are people dying (Há pessoas morrendo)
Oh, and it's time to lend a hand to life (E é hora de dar uma mão para a vida)
The greatest gift of all (O maior presente de todos)

We can't go on (Nós não podemos continuar)
Pretending day-by-day (Fingindo dia após dia)
That someone, somewhere soon make a change (Que alguém, em algum lugar, em breve fará uma mudança)
We're all a part of God's great big family (Somos todos parte da grande família de Deus)
And the truth, you know, love is all we need (E a verdade, você sabe, o amor é tudo que precisamos)

We are the world (Nós somos o mundo)
We are the children (Nós somos as crianças)
We are the ones who make a brighter day, so let's start giving (Somos aqueles que fazem um dia mais brilhante, então vamos começar a contribuir)

There's a choice we're making (É uma escolha que fazemos)
We're saving our own lives (Estamos salvando nossas próprias vidas)
It's true we'll make a better day, just you and me (É verdade que vamos fazer um dia melhor, apenas você e eu)

Oh, send them your heart (Oh, envie a eles seu coração)
So they know that someone cares (Então eles saberão que alguém se importa)
And their lives will be stronger and free (E suas vidas serão mais fortes e livres)
As God has shown us by turning stones to bread (Como Deus nos mostrou, transformando pedras em pão)
And so we all must lend a helping hand (E então todos nós devemos dar uma mãozinha)

We are the world (Nós somos o mundo)
We are the children (Nós somos as crianças)
We are the ones who make a brighter day, so let's start giving (Somos aqueles que fazem um dia mais brilhante, então vamos começar a contribuir)

There's a choice we're making (É uma escolha que fazemos)
We're saving our own lives (Estamos salvando nossas próprias vidas)
It's true we'll make a better day, just you and me (É verdade que vamos fazer um dia melhor, apenas você e eu)

When you're down and out, there seems no hope at all (Quando você está para baixo e esgotado, não parece que há esperança)
But if you just believe there's no way we can fall (Mas se você apenas acreditar, não há jeito de cairmos)
Well, well, well, well let us realize (Bem, bem, bem, vamos perceber)
Oh, that a change can only come (Oh, que uma mudança só pode vir)
When we stand together as one, yeah, yeah, yeah (Quando nós permanecermos juntos como um, sim, sim, sim)

We are the world (Nós somos o mundo)
We are the children (Nós somos as crianças)
We are the ones who make a brighter day, so let's start giving (Somos aqueles que fazem um dia mais brilhante, então vamos começar a contribuir)

There's a choice we're making (É uma escolha que fazemos)
We're saving our own lives (Estamos salvando nossas próprias vidas)
It's true we'll make a better day, just you and me (É verdade que vamos fazer um dia melhor, apenas você e eu)

Centenário de Espinosa - Postagem 54

Para comemorar o Centenário de Espinosa da sua emancipação política, publicarei aqui no nosso blog 100 (CEM) textos específicos (além das postagens normais), sobre imagens, acontecimentos e "causos" sobre mim, a minha Espinosa e alguns dos seus notáveis personagens.

Para quem, como eu, adora futebol e sempre esteve presente no "Campão" para assistir aos grandes confrontos locais e intermunicipais em Espinosa, especialmente nos anos 70, ter a oportunidade de jogar ao lado dos ídolos foi um privilégio, uma honra, um prazer, um presente dos céus. Foi atuando pelo Juventus de Valdivino e Daílson que consegui esta conquista pessoal. O Juventus foi um time que juntou uma turma boa e maravilhosa de amigos bons de bola de várias partes da cidade, sem um bairro específico de captação de atletas. Da Rua da Resina, especificamente, tinha apenas eu, Quinha, Júlio e o goleiro Duda. Os demais vinham de vários outros locais da cidade, formando uma excelente e competitiva equipe. Outro diferencial do Juventus era o belíssimo uniforme vermelho da Adidas, feito conseguido pelo presidente Valdivino do Sindicato Rural, de quem nunca mais tive notícias. 






O Juventus fez bonito enquanto durou, e foi prazeroso demais poder jogar ao lado de grandes craques do futebol espinosense, entre eles Jorginho e Zinho, ex-companheiros de Cruzeirinho. Porém a maior conquista pessoal foi ter tido a oportunidade única de jogar ao lado de dois dos meus maiores ídolos, o zagueiro Téo, ou Zé Neguim, e o meio-campista Roberto Pé-Duro, indiscutivelmente dois dos melhores jogadores da história do futebol espinosense.
Um forte, imenso e centenário abraço lençóisdorioverdense.  

Centenário de Espinosa - Postagem 53

Para comemorar o Centenário de Espinosa da sua emancipação política, publicarei aqui no nosso blog 100 (CEM) textos específicos (além das postagens normais), sobre imagens, acontecimentos e "causos" sobre mim, a minha Espinosa e alguns dos seus notáveis personagens.

Comandado pelo gigante desportista Gílson Borges, o Gibão, com auxílio de outros aficionados pelo esporte como Almerindo Santos e Baixinho, entre outros, o Ipiranga deixou sua marca no futebol espinosense, especialmente em um período de enorme rivalidade com o Cruzeirinho. Formado por grandes jogadores como Ito, Sandrinho, Rogerinho, Valdir Mestre, Neguinho, Robinho, Aílton, Nenzão e muitos outros, o Ipiranga mantém-se vivo sob a liderança de Gibão na equipe de veteranos e na sua escolinha de futebol instalada no Bairro Cigano. 











Infelizmente, não tive a oportunidade de vestir a camisa do Ipiranga nos seus bons tempos de sucesso e vitórias, mas com a generosidade gigante de Gibão, pude atuar algumas vezes em partidas amistosas ao lado dos seus comandados na equipe de veteranos, uma delas na Santana. Ao Gibão, a minha admiração, respeito e agradecimento pelo carinho e consideração.
Um forte, imenso e centenário abraço lençóisdorioverdense.